« imik s imik asa ikchim oram tikint »
Petit à petit, le chameau rentre dans la marmite.
« Petit à petit, l’oiseau fait son nid. »
PS : Merci Jean-Yves : je me souvenais pas du dicton mais quand mon collègue me l’a dit je l’ai épaté en lui disant ce que ça voulait dire !!
2 commentaires:
google est très fort.
On y apprend que dans ton coin, le haut atlas, on y parle aussi le tachelaït et alors ça se traduit par "Imiks imik assaïkchim ouram agdoul".
Au fait, c'est bien l'arabe que tu apprends ?
Petit site interessant sur l'atlas : http://www.marcheurs-delaterre.com/?article83
bonjour
Enregistrer un commentaire